いつもいつも富士山の写真を撮ってしまいます。
日本人だなぁ…と自分で感じるNagakoです。
仕事で時々日本語から英語の翻訳をしています。
先日、仕事仲間と一緒に
悩んだ表現がありました。
「サラッと流す」
例えば
会議やレッスンなどで
「この部分はサラッと流す」
と言う表現を英語でなんていうのでしょうか?
そのまま辞書で調べても、
これだ!という英語には
たどり着きません。
こういう時は
違う日本語の表現に言い直してみて
それに合う英語を見つけるのですが、
いくつか思いついたのが、
「ためらわない」「時間を取らない」
などでした。
☆〜するのをためらわない→do not hesitate to〜
☆時間を取らない→do not take much time
他の表現も沢山あるかと思いますが、
思いついたのが上記の表現でした。
けれども、
みんなでなんとなくしっくりこないね…となり、
最終的に
「素早く進める」という意味の
Quickly proceed with this topic
にたどり着きました。
Proceed with〜で
〜を進める
という意味になります。
例えば、
Proceed with the meeting
会議を進める
などと使います。
少しフォーマルな時に使えます。
それにquicklyをつけてみて、
「素早く進める」→「サラッと流す」
で良いんじゃないか!
となりました。
機会があれば使ってみて下さいね!