突然ですが、 横っ腹は英語で「love handle」という事を ご存知ですか? カップルが並んで歩くとき、 手を腰に回すとちょうど触れる部分です。 この横っ腹部分を引き締めたいな~と思っていたら、 夜遅く帰ったあとに 食べないようにすれば良いだけじゃない?と妻に言われ、 生活習慣を変える必要性を感じているHiroです。 生活習慣について、英語の引用を検索したら、 以下の文に当たりました。 “Men’s natures are alike;it is their habits that separate them.” 人の性質は同じだが彼らの習慣が分ける。 ‥今の自分に響きました。 さてさて、話しは変わり、 Dan's Englishのレッスンの 一番最近のストーリーでは、 嘘を付けなくなった男の話が 題材でした。 『 The Man who couldn't tell a Lie 』 このストーリーは、あるパーティーに参加し、 そこで食べた不思議な食べ物のせいで 嘘がつけなくなり、本当の事を言って、 トラブルになっていくというストーリーでした。 そして、このレッスンを通して、 英語で嘘を言うという言い方が すんなりと出てこない方が結構見受けられましたので、 以下にまとめてみました。 どれもシンプルな構文なので、 覚えやすいと思います。 ・He lied to me. 彼は嘘をついた ・Don't lie. ・Don't tell a lie. ・Don't lie to me. ・Don't you lie to me. どれも 嘘をつくな(言うな) ・She often lies. 彼女は時々嘘をつくんだ ・Why did you lie to me? どうして嘘をついたの? ・He always tells lies. 彼はいつも嘘をつく ・Don't lie to yourself. 自分に嘘をつかないで ・I lied to you. あなたに嘘をついた ・You lied to her, didn't you? 君は彼女に嘘をついたね。 ・You lied to your friend. あなたは友達に嘘をついた。 She lied to you about her previous job experience. 彼女は前の仕事の経験についてあなたに嘘を言った ・You're a liar! ・You liar! ※きつい表現です この嘘つき! ちなみに、 日本語で「嘘~?」 とリアクションすることが良くあると思いますが、 You're lying! というと、 ちょっとストレート過ぎる気がします。 この場合は、 You're kidding! 冗談でしょ! の方が自然だと思いますよ。 最後に、嘘に関する単語をもう一つ、 「white lie」と言う言葉をご存知ですか? 白い嘘‥つまり悪意のない軽い嘘のことです。 Danの例えでは、 同僚が髪を切って、 それがあまり似合わなくても 「この新しい髪形どう?」と聞かれたら、 white lie をついて、「良いね」と答えるとの 事でした。 以上、今回は英語の嘘に関する表現でした。 ご質問やコメントがあれば、 お気軽にどうぞ! |
0 Comments
Leave a Reply. |
Categories
All
Archives
November 2021
|