ここ数日、朝と夜は少し涼しくなって、
『いきなり秋??』と感じています。
秋と言えば美味しい食べ物がたくさん出てきますね♪
今から自分の食欲が恐ろしい…Nagakoです。
さて、今年の夏はいくつお祭りに行かれましたでしょうか?
Dan’s Englishのストーリーで「お祭り」のお話がありましたが、
屋台の食べ物がたくさん出てきたと思います。
わたあめは Cotton Candy
フランクフルトは Sausage on a stick
焼き鳥は Chicken on a stick
・・・などなど。
では、「リンゴ飴」は何と言うでしょうか?
Apple candy?
Candy apple??
英語は主役の単語を最後に持ってきます。
なので、リンゴ飴の主役(?)はリンゴなので、
Candy apple だとあのリンゴ飴を想像してもらいやすくなるのだとか。
Apple candyだとリンゴ風味の飴になってしまいます。
その他に、例えば「居酒屋」を英語で言うと
色んな言い方があるかと思いますが、
Japanese style bar and restaurant
とお伝えするとイメージしてもらえるそうです。
「居酒屋」ってどうやって説明しようか・・・
と思った時、主役は何?と考えます。
「バーでレストラン」なので、
その言葉を最後に持ってきます。
あとは、主役の言葉を説明してあげるので、
「日本風の」と説明してあげるといいでしょうか。
もう一つ、「卵焼き」はどの様に表現すると伝わるでしょうか。
Egg roll?
Rolled egg?
ご説明したルールで言うと卵が主役なので、
「rolled egg」となります。
ちなみにグーグルイメージで検索してみると、
「egg roll」は春巻きが出てきました!
単語の並べ方に迷ってしまったら、
主役は何かを考えてみると表現しやすくなりそうです。
ちょっとしたコツを覚えておいて下さいね!